Már készülök blogot írni a spanyol nyelvről egy ideje. Írtam már többször is, azonban most vannak gondolatok, melyek a leírás után kiáltanak.

Jövő héten befejeződik az első tanévem a suliban, s bizony nem tanultam meg a nyelvet még itt sem. Az utolsó 4 alkalom felért egy félévvel, mert a tanárnő , hogy tartsa a tankönyvben leírtak leadását, s bizonyítsa az igazgatónak, hogy leadta az anyagot, most egy rakás igeidőt egyszerre ad le, amiket egész évben kellett volna megtanulni, begyakorolni. Most csak kapkodjuk a fejünket, s még azt sem tudjuk, hogy mikor melyik múltidőt kellene használni.

Azzal kelek, hogy reggel fordítom a tankönyvet, hogy tudjam, miről is van benne szó. Most már feladatlapokat kapunk hazára is, azokat is le kell fordítanom, hogy megértsem, mit is kell csinálni. Még ha már tudom is, hogy  hogyan kell ragozni az egyes igeidőkben, nehéz ezt a gyakorlatban alkalmazni, mert totál ellentétes a magyarral, és nekem logikátlan. pl. ahol"e" lenne a logikus, ott "a"-t kell írni és fordítva.

S még ott van a rengeteg rendhagyó ige.

Már álmaimban is spanyolozok, ha felriadok, egy spanyol mondat van a fejemben, amit hallottam valahol. Még sem értem a spanyol beszédet, és beszélni sem tudok, mert hiába tanulom meg a szavakat, kifejezéseket, két nap múlva már nem emlékszem rájuk, s az van, hogy már magyarul sem jutnak eszembe a szavak.

Néha nagyon elmegy a kedvem.

Most kitaláltam azt, hogy plakátokat ragasztottam ki, és szórólapokat dobáltam postaládákba a héten, hogy keresek valakit, aki gyakorolná velem a spanyol nyelvet, vagyis beszélgetne velem, én pedig cserébe reikit adok. Láttam pénteken, hogy minden kis fecni le volt tépve az egyik hirdetésemről, mikor elmentem mellette, ám nem írt nekem senki. Volt egy kitétel, hogy ne hívjanak, mert úgy sem értem, s nem veszem fel, hanem írjanak sms-t, vagy emailt, s hogy menjenek el a honlapomra, s google fordítóval azért sok mindent el tudnak olvasni, készítettem egy Reikis oldalt is.

Azért remélem, hogy lesz(nek) valaki(k), aki(k) majd jelentkeznek.

Ez azért nagy bátorság volt a részemről, s ez az ötlet is az egyik álmom szüleménye.

Tudom, hogy jó ötlet, hiszen tanulnám a nyelvet is, s kialakulna egy ügyfélköröm is egy idő után, mert csak ajánlanának. Azonban most türelem van, mert a spanyol nem siet el semmit sem. Magamtól nem is jutott volna eszembe, egyik reggel ezzel az ötlettel ébredtem.

Az álmaimat most már úgy veszem, hogy csatornák is. Talán az elmém nagyon erősen védekezik, hogy én is tudjak kommunikálni pl. emelkedett mesterekkel, pedig szeretnék, s érzem is néha a jelenlétüket, energiáikat.

S egy kis példa a spanyol iegidőkre egy létigével, amit a spanyol akkor is kitesz, ha mi magyarok nem tennénk, s ráadásul még rendhagyó is.

Ser-van, létezik KIJELENTŐ MÓDBAN

Igeidők               Jelen idő    Közelmúlt   Folyamatos múlt   Felszólító

Én  Yo                            soy            he sido                    era                      -

Te Tu                           eres          has sido                   eras                   sé

Ő Él/Ella/Usted           es              ha sido                   era                     sea  

Mi Nosotros                somos         hemos sido             eramos                -

Ti Vosotros                   sois           habeis sido            erais                  sed

Ők Ellos/Ellas/Uds      son            han sido                  eran                   sea

S akkor még létezik az elbeszélő múlt idő, fui, fuiste, fue, fuimos, fuistei, fueron.

A folyamatos régmúlt. A jövő idő. A befejezett jövő idő.

KÖTŐ MÓDBAN- jelen idő, folyamatos múlt, közel múlt, rég múlt.

FELTÉTELES MÓDBAN - jelen idő, múlt idő. S akkor még ott van a függő beszéd és a szenvedő szerkezet.

Másoknak a magyar nyelv a nagyon nehéz, hiszen a mi igekötőink, ragjaink másoknak tűnhetnek logikátlannak, nekem viszont ez tűnik nagyon nehéznek.

Yo voy a trabajar en una officina.  Én megyek dolgozni egy irodába.

Yo trabajo en una officina.  Én egy irodában dolgozom.

Estoy trabajando en una officina. Egy iroda dolgozója vagyok.

Pl. itt sem tudom, hogy mikor melyiket kell használni.

S egy másik példa az IR ige, - menni - ragozására, mely szintén rendhagyó.

Egyes szám első személyben, s csak néhány igeidőnél, hogy lássátok, hogy ragozáskor sokszor semmi köze nincs az alapigéhez.

Yo voy-én megyek, he ido - mentem, fui-mentem, iré -menni fogok, iría -mennék, vaya-menjek, fuese-hogy menjek. Felszólító mód csak négy esetben van. Te, ön, Ti és Önök. pl. a Te - Tu ve.

A Poner igének magyarban 67 jelentése van, sokszor fogalmam sincs, hogy abban a mondatban mire utalhat. Nálunk mindenre külön szó van.

Néhány ige ragozott alakban ugyanaz, mégis mást jelent.

Pl.

Sé - tudom  (SABER/tudni ige 1.sz.1.sz. kijel.mód )     Ve - lát (VER/látni ige 1. sz. 1.sz. kij.mód)

Sé - légy! (SER/Van,lenni ige 1. sz. 2.sz. felszól.mód.) Ve -  menj! (ÍR/menni ige 1.sz.2.sz. felszól.)

Ja, és a létigére ennyi van: Ser, Estar, Hay, Haber, Tener, s még használják a hallarse, llevar igéket is. Még ha mind azt jelenti is, hogy VAN, nem mindegy, hol melyiket kell alkalmazni.

Mára ennyit a spanyolról. :)